August 4, 2013

[Phỏng vấn] REIKA, Cosplayer quyến rũ đến từ Nhật Bản


 ”コスは一人では出来ないと思うので、
友達を大切にして欲しいなと思います。
一人でやるより皆でやる方が楽しいと思います!”- Reika 

"Hãy trân trọng bạn bè vì bạn không thể Cosplay 1 mình. 

Tôi nghĩ là cosplay cùng với đồng đội thì sẽ vui hơn nhiều so với việc solo!" 

by REIKA


Giới thiệu:

Reika, 1 cosplayer nổi tiếng đến từ Nhật Bản và là khách mời của chương trình AFA Singapore 2012, đã được bên AFA mời tham gia phỏng vấn!! Thật sự là 1 điều vinh dự khi Japan Jump có thể được dịch lại bài viết phỏng vấn của REIKA trên website của AFA channel cùng với credit đầy đủ tại trang web.

http://www.afachan.asia/2013/07/interview-reika-charming-cosplayer-from-japan/

REIKA là 1 cosplayer rất tuyệt vời . Chính sự tỉ mỉ và chính xác của cô trong trang phục cosplay và phong cách cô trình diễn. Những bức ảnh của cô đã làm nhiều fan phải ngạc nhiên và hiện đang được lan truyền trên các trang mạnh cộng đồng. Chỉ nói riêng về trang phục, chúng ta có thể thấy được sự tỉ mỉ và tình yêu của cô dành cho cosplay, khi mà cô dành nhiều thời gian trong việc tạo ra những kiểu tóc giả rất cá tính hay trong việc make-up đến gần như hoàn hảo!

REIKA còn là 1 người có tấm lòng rộng mở và ấm áp. Thực sự thì điều đó cũng giải thích cho lượng fan hùng hậu của cô.

Cuộc phỏng vấn này được thực hiện bởi Mika and Johnny từ AFA channel. Một lần nữa Japan Jump xin được để lại full credit cho website AFA Channel và sẽ cố gắng dịch sát nghĩa hết sức có thể.

Chúng ta hãy bắt đầu tìm hiểu thêm về REIKA nhé.

1. Làm thế nào mà bạn biết tới cosplaying?

Thực ra, tôi từng vẽ và tham gia rất nhiều sự kiện liên quan đến doujin. Khi tham gia các sự kiện này, tôi đã có dịp nhìn thấy nhiều cosplayer. Điều này thôi thúc tôi muốn thử cosplay.

Tôi đã tham gia các sự kiện tại địa phương và cảm thấy rất vui khi mà làm ra những bộ trang phục cosplay này. Sau đó, tôi cảm thấy không còn hứng thú với vẽ nữa.

Nếu như tôi có trình độ vẽ cao để mà vừa vẽ đẹp, và thể hiện những hình ảnh mà tôi tưởng tượng trong đầu. Thì chắc là tôi sẽ không có dự định cosplay lâu như vậy.

[もともと私は絵を描いていました。
同人誌を作ってイベントに参加していた時に、会場にいたレイヤーさん達がとても楽しそうでした。
私も一度やってみよう!と思い始めました。
地元のイベントに参加し始めてすぐやり始めました。
どんどん服を作る方が楽しくなってしまい、気づくと絵を描くのはやめてしまいました。
もしも絵が上手だったら、思い描いている世界が上手く絵で表現できていたならばこんなに長く続けてなかったかもしれません。]

2. Những điều kiện tiên quyết nào cho nhân vật bạn chọn để cosplay?

Tôi sẽ chọn nhân vật mà tôi thực sự rất thích.

Tôi càng yêu quý nhân vật đó hơn, khát vọng để làm ra bộ trang phục cosplay đó cũng sẽ lớn hơn. Trên hết, tôi có thể tận hưởng cảm giác hoá thân thành nhân vật trong trang phục đó.

Tôi nghĩ là điều này cũng giống với việc trẻ em đeo thắt lưng của nhân vật anh hùng yêu thích. (cười)

やはり一番好きなキャラクターですね。
好きという気持ちが強ければ強いほど製作意欲もあがります。
そして着ている時も楽しいです。
子供がヒーローのベルトを付けて楽しんでいるのと同じ気持ちです(笑)]


3. Bạn thích cosplay nhân vật nữ hơn hay nhân vật nam hơn?

Thực ra, tôi cosplay thành nhân vật nam bởi vì các nhân vật ưa thích của tôi hầu hết là nam.

Tôi thà nhìn thấy các cô gái dễ thương cosplay thành các nhân vật nữ hơn là chính tôi cosplay nhân vật nữ.

[基本的には男性キャラクターです。
それは一つ前の回答にもつながりますが、一番好きなキャラクターが男性だからと思います。
女性キャラクターはかわいい子がやっているのを見る方が好きなので自分はあまりやりません。]

4. Có cosplayer nào khiến cho bạn phải kính nể không?

Tôi từng thích rất nhiều cosplayer ở Tokyo, thế nhưng hiện nay tôi không thấy họ xuất hiện tại các sự kiện. Có thể là họ đã về hưu, nhưng mà tôi vẫn rất kính trọng họ.

Tôi thích nhiều khía cạnh của họ: Trang phục, các bức ảnh và cách mà họ thể hiện niềm đam mê thông qua các tác phẩm. Hơn thế nữa, họ là những người rất chăm chỉ.

Tôi đã từng rung động với rất nhiều cosplayer ở nhiều nước trên thế giới mà tôi đã tới. Tôi cảm nhận được sự Moe trong bộ trang phục mà họ đã tạo ra. Đây là điều mà làm cho tôi rất khâm phục ở họ.

[昔は東京のレイヤーさんでとても好きな方達がいらっしゃいました。
今は引退されているようなのでイベントでは見かけませんが今でも尊敬していま
す。
衣装製作、写真撮影、自分への努力、作品への気持ちの入れ方、すべてが好きですね。
そして、色々な国に伺うと素晴らしいレイヤーさん達が沢山いて常に感動しています。
衣装の丁寧さが、私にとってレイヤーさんへの最大の萌え(笑)ポイントですので
衣装が素晴らしいレイヤーさんには常に尊敬の気持ちを持っています。]

5. Chúng tôi hiểu rằng bạn tự làm chính trang phục của riêng mình, thế thì bộ trang phục nào mà bạn cảm thấy khó làm nhất và mất bao nhiêu lâu để hoàn thành?

Tôi luôn gặp khó khăn khi thiết kế trang phục, chỉ vì tính hậu đậu của tôi (cười).
Nếu nói về bộ cosplay mà tôi từng gặp nhiều rắc rối nhất thì phải kể đến bộ đồ của nhân vật Origami Cyclone trong TIGER & BUNNY. Bởi vì đó là lần đầu tiên tôi làm 1 bộ trang phục mà không có lộ ra bất kì chỗ nào trên làn da và đó là lần thứ 2 tôi làm mặt nạ (cái đầu tiên là của ZERO trong Code Geass). Tôi đã phải mất đến 2 tuần để hoàn thành. Tôi làm nó vào buổi tối sau khi mà đi làm về.

Hơn nữa, bộ trang phục Sangoku Musou 7 cũng rất khó làm bởi vì nó có những vật trang trí nhỏ nhỏ trên đó.

[私は不器用なので常に失敗と苦労の繰り返しなので大変ですが(笑)
特別思い入れが強い衣装はTIGER & BUNNYの折紙サイクロンですね。
肌がまったく出てI衣装は初めてでしたし、マスク製作も2回目
(1回目はコードギアスのZEROのマスクでした)だったので苦労しました。
製作は約2週間でした。仕事が終わった後に毎晩必死で製作しました。
後は今、作成している三国無双7の衣装も装飾が細かくて大変です。]

6. Thế bộ trang phục mà bạn hoàn thành nhanh nhất là gì?

Đó là cái áo khoác của SMS (Macross). Bắt đầu từ những công đoạn đầu tiên, tôi đã hoàn thành trong 1 tiếng rưỡi.
Tôi nhớ là tôi còn chiếu phát sóng cách trực tiếp trong khi tôi đang làm nó (cười)
Tôi nghĩ là tôi có thể làm ra 1 bộ trang phục nhanh hơn rất nhiều người bình thường. Tôi thường hoàn thành 1 bộ trang phục trong 1 ngày. 
(Khi mà tôi bắt tay vào làm sau khi đi làm về, tôi làm xong 1 bộ trang phục chỉ trong 1 đêm).

Nếu như phải kéo dài hơn 2 ngày, tôi sẽ mất tập trung.

[構造にもよりますが、布の裁断からスタートして一番早く作れた衣装はマクロスFのSMSのジャケットですね。
裁断から完成まで約90分でした。
当時ウェブで実況しながら作った思い出があります(笑)
割と製作は早い方ですのでどの衣装もほぼ1日(仕事の後なので一晩)で作ってしまいます。
2日以上かけてしまうと緊張が無くなってしまって集中力がおちてしまうのです。]

7. Bộ trang phục yêu thích hiện giờ của bạn là gì?

Nhân vật mà tôi thích thì rất là nhiều, và tôi chỉ cosplay nhân vật nào mà tôi thích thôi, thế nên rất khó cho tôi để mà chọn 1. Nhưng mà bộ trang phục mà tôi có cảm xúc mãnh liệt nhất đó là Arikawa Masaomi của Harukanaru Toki no Nakade 3. Tôi đã thắng cuộc thi chính thức của 1 công ty game, tôi nhớ là tôi đã cảm thấy vô cùng hạnh phúc vì đó là nhân vật yêu thích của tôi.

Và Hijikata Toshizo of Hakuoki cũng là nhân vật đem lại cho tôi nhiều kỉ niệm.
Tôi nhận ra là tôi đã cosplay nhân vật này đến 38 lần trong 1 năm. Tôi có nhiều cảm xúc dành cho Hakuoki, đó là lí do đây là tác phẩm mà tôi trân trọng nhất.

Bộ trang phục của Maeda Keiji tron Sengoku BASARA cũng đem lại cho tôi nhiều cảm xúc bồi hồi.
Tôi đã cosplay nhân vật nay vào thời điểm sau 1 năm tạm ngừng cosplay. Tôi đã gặp nhiều khó khăn trong việc chế tạo ra nó vì tôi quên 1 số chi tiết. Thế nhưng tôi đã rất vui mừng, đến độ rơi nước mắt khi mà diễn viên lồng tiếng của nhân vật Maeda Keiji đã nói rằng "Trang phục của bạn rất tuyệt" tại 1 sự kiện ở Kyoto.

Thêm nữa là bộ đồ của nhân vật Jinguji Ren trong Uta no Prince-sama!
Tôi đã làm đến 9 bộ đồ của Ren hiện giờ bằng chính sức lực của tôi. Khi mà tôi làm hay mặc những bộ trang phục này, tôi cảm thấy rất hạnh phúc, như là tôi đang yêu vậy. Tôi cảm thấy như là tôi đang quay trở lại thời thơ ấu.

[どれも大好きなキャラですので自分に出来る事は全部やってからコスしています。
ですので、一つを選ぶのはとても難しいですね。
特別な思い入れがあるキャラクターは遙かなる時空の中で3:有川将臣です。
ゲーム会社オフィシャルのコンテストで優勝させて頂いたコスです。
最愛のキャラクターでしたのでとても嬉しかったのを覚えています。あと、薄桜鬼の土方歳三も思いで深いです。年末に一年間のコスを数えたのですが
一年間で38回やっていました。作品への思い入れが特に強くて本当に大切な作品です。
あとは戦国BASARAの前田慶次です。私には一年間コスお休みをしていた時期がありました。
その休み明け一発目の衣装製作で手が製作を忘れてしまっていてとても苦労したのを覚えています。
でも、京都のイベントで前田慶次の声優さんに声をかけて頂けて
すごいね!と言って頂きました。涙が出そうな位嬉しかったです。そしてうたプリの神宮寺レンですね。
レンの衣装は、すでに14着も作成していて自分でも驚きです。
久しぶりに恋をしている感じで、製作している時も衣装を着ている時も本当にとても幸せで
子供に戻ってる感じで楽しんでやっています。]


8. Tại Singapore, nhiều cosplayer mới kết bạn thông qua forum hoặc là các trang mạng cộng đồng khác nhau để tìm bạn và lập team cosplay. Điều này có tương tự tại Nhật Bản? Làm thế nào mà các cosplayer tìm đến với nhau và lập nhóm?

Tôi nghĩ là Nhật Bản cũng tương tự như vậy. Nhưng tôi cảm thấy là các cosplayer Nhật Bản thích chụp hình cho họ hơn là đi giao tiếp với nhau.
Thế nên tôi nghĩ lả họ sẽ quen nhau trên website trước, sau đó là gặp nhau tại sự kiện.
So sánh với những thời giam trước đó, tôi cảm thấy giao tiếp không đơn giản và thuận lơi tại Osaka, nơi tôi sống, tuy rằng đây là nơi tôi cảm thấy thân quen nhất.

Mặt khác, họ lại nói chuyện với nhau thông qua các sự kiện artwork (có rất nhiều sự kiện như thế này tại Nhật Bản) , và những người thích artwork có thể đến tham gia. Thế nên nó rất là vui.

[日本も同じだと思います。でも今の日本のイベントはロケーションがかなり重要とされていて交流より自分たちの撮影を優先しているように思います。
ですのでまずはウェブサイトで知り合って仲良くなってからイベントで声をかける事が多いと思います。
私の住んでいる大阪はアットホームな地域だとは思いますが昔ほど交流が盛んでは無いと思います。
逆に作品のオンリーイベント(日本では沢山開催されているます。)では本当にその作品が好きな人達があつまるので
交流が盛んです。とても楽しいですよ。]

9. Bạn học được điều gì từ cosplay?

Tôi học được rất nhiều thứ. Sự quan trọng của việc tuân thủ luật và giữ chữ tín, tuân thủ kế hoạch làm trang phục, tiếp tục thử thách bản thân và giải quyết các vấn đề về gia đình và cả việc học ngoại ngữ 

Tôi học mỗi ngày, tôi có học violin và bóng đá cho việc cosplay (cười)

Tôi muốn nâng cấp chính tôi với những kĩ năng mới khi mà tôi đến với bộ cosplay của nhân  vật có đặc thù riêng biệt.

[色々学びますね。
約束やマナーを守る大切さ、そして衣装製作の計画性、自分への挑戦、人付き合いのやり方、語学
毎日が勉強です。コスの為にバイオリンも習いましたし、フットボールも習いました(笑)
製作に関しては毎回新しい手法を発見をするので、それをさらにパワーUPさせてレベルアップして行きたいと思います。]

10. Bạn có lời khuyên nào dành cho các tân cosplayer không?

Hãy trân trọng bạn bè vì bạn không thể Cosplay 1 mình. 
Tôi nghĩ là cosplay cùng với đồng đội thì sẽ vui hơn nhiều so với việc solo!
Hơn nữa, xin hãy yêu quý phiên bản gốc mà trang phục cosplay mà bạn làm mẫu theo. Cosplay là 1 cách để thể hiện tình yêu cho phiên bản gốc, tuy rằng hiện nay có nhiều người coslay giống nhau về 1 nhân vật nào đó chỉ vì nó nổi tiếng.

Thế nhưng đừng nghĩ rằng đó sẽ là 1 cách hay để mà thể hiện.

Gặp nhiều người có cùng chung đam mê và tình yêu tại các sự kiện cũng sẽ mang lại cho bạn những mối quan hệ bạn bè trong tương lai. Tôi thích 1 thế giới như vậy.

[コスは一人では出来ないと思うので、
友達を大切にして欲しいなと思います。
一人でやるより皆でやる方が楽しいと思います!
そして作品を愛する心を大切にしてほしいと思います。
人気作品だから。と言う理由でもコスをする人も居ますがコスは作品への愛の表現であって欲しいと思ってます。
「自分を目立たせる為の手段」とは思って欲しくないと思います。
同じ作品を好きな人同士がイベントで出会ってさらに輪を広げて行く。そんな世界が大好きです。

11. Reika-san có rất nhiều fan từ khắp nơi trên thế giới, kỉ niệm nào với fan mà bạn nhớ nhất?

Thực ra là rất nhiều

Chuyến đi đầu tiên của tôi ở nước ngoài là tới Trung Quốc. Tại thời điểm đó, tôi cũng có xác định tư tưởng là "Ai cũng được, chỉ cần đó là cosplayer đến từ Nhật Bản".
Cám ơn lời mời từ 1 người quen, tôi đã tham gia sự kiện lần đó.

Tuy nhiên, trong ngày đầu tiên, những fan nhận ra tôi đã nói rằng "Thật tuyệt khi mà bạn có thể tới". Câu này làm tôi rất hạnh phúc, và tôi đã thể hiện hết sức mình tại event.

Tuy rằng tôi phải quay lại Nhật Bản trong 1 chuyến bay nửa đêm. Nhưng tôi đã rất cảm động vì mọi người đã tiễn tôi tại sân bay. Họ đã ủng hộ tôi cho đến những phút cuối cùng, tôi cảm thấy vô cùng ấm áp.

Nhận được những đồ vật và quà lưu niệm từ đất nước đó cũng làm tôi cảm thấy rất hạnh phúc.
Tuy rằng tôi tiếc là không thể nói lời cảm ơn đến từng người 1, tôi đã biến nó thành động lực để tiếp tục công việc cosplay.

[これはとても沢山あります。
初めての海外遠征は中国でしたが、その時は「誰でもよいので日本人のレイヤーさんに来てほしい。」
という話だったのです。
そして知り合いの方に声をかけて頂き参加しました。
でも初日にイベント主催様に「貴方が来てくれて本当に良かった。」と言ってくれて頑張らないと!と思いました。すごく嬉しかった一言でした。あと、いつも深夜便で日本に戻るのですが空港まで来てくださる方達にも本当に感謝しています。
遅い時間まで一緒に居てくれて感謝でいっぱいです。
似顔絵やその国ならではのプレゼントも本当に嬉しいですね。
個別にお礼が出来なくていつも心苦しいのですが、その分頑張って活動を続けて行きたいと思います。]
-------------------------------------------------------


Cám ơn các bạn vì đã coi phỏng vấn của REIKA. Cảm ơn AFA channel vì bài viết. Mong là các bạn sẽ biết thêm nhiều về cosplayer Reika qua phỏng vấn này.

Hãy coi qua các bức ảnh của Reika trong các website sau:

Hãy coi thêm những bức ảnh của Reika dưới đây:


Sources: AFA channel
Người dịch: henrydang93
Dịch bởi Japan Jump, xin hãy credit đầy đủ vì đây là công sức dịch của translator. Arigatou 

No comments:

Post a Comment